Знаешь ли ты какие-нибудь пословицы на русском языке? Я думаю, что да! А как насчет английских пословиц? Итак, давай же вместе изучим самые популярные английские пословицы и посмотрим, чем они отличаются от идиом.
Что же такое пословица или поговорка? В общем, пословица — это простое, популярное изречение, которое дает какой-то совет и воплощает банальную истину, основанную на некотором опыте. Но тогда в чем разница между пословицами и идиомами в английском языке? Очень часто мы не можем перевести идиому слово в слово. Например, идиома "a piece of cake" не связана с выпечкой, она означает "очень просто", в то время как поговорка "time is money" действительно говорит о цене, которую мы платим за свое время. Итак, далее мы подготовили список с самыми популярными и интересными английскими пословицами и поговорками.
1) Actions speak louder than words
Эта пословица означает, что наши поступки ценятся больше, чем простые слова. Например: "Stop talking and prove it! Actions speak louder than words! (Перестань болтать и докажи это! Действия говорят громче слов!)".
2) A friend in need is a friend indeed
Ознакомься со следующим примером: " - She didn’t support me, when I needed it the most. - A friend in need is a friend indeed! ( - Она не поддержала меня, когда я больше всего в этом нуждался. - Друг познается в беде!)". Как видно из примера, эта пословица означает, что настоящий друг — это человек, который будет рядом с тобой в любой жизненной ситуации.
3) Better late than never
Эта пословица довольно проста и означает, что лучше сделать что-то поздно, чем вообще не сделать. Например: " - Sorry, for congratulating you just now! - It’s okay! Better late than never! ( - Извини, что поздравил только сейчас! - Все в порядке! Лучше поздно, чем никогда!)".
4) Curiosity killed a cat
Эта пословица описывает ситуацию, когда любопытный человек попадает в беду или сталкивается с какой-то неудобной ситуацией из-за своего любопытства. Например: " - Oh, Sarah, did you know about John’s new girlfriend? - Jane, curiosity killed a cat! ( - О, Сара, ты знала о новой девушке Джона? - Джейн, любопытной Варваре на базаре нос оторвали!".
5) Easy come, easy go
Эта поговорка означает, что то, что человеку дается легко, скоро уйдет от него или будет потеряно так же легко. Посмотрим на конкретном примере: "Ha, he has lost all the fortune he inherited from his uncle he has never met! Well, easy come, easy go! (Ха, он потерял все состояние, которое унаследовал от своего дяди, которого никогда и не видел! Что ж, как пришло, так и ушло!)".
6) Haste makes waste
Эта пословица действительно очень известна и гласит истину. Она подразумевает под собой совет не делать и не говорить что-то в спешке, не подумав хорошенько: "Better think twice! Haste makes waste, Clare! (Лучше подумай дважды! Поспешишь, людей насмешишь, Клэр!)".
7) Love is blind
Эта поговорка означает, что когда человек влюблен в другого, он или она может все простить и вытерпеть, не замечая реального положения вещей. Например: "- She was prohibited to go out with someone else! How could she live like that! - Well, love is blind! ( - Ей даже было запрещено выходить гулять с кем-то! Как она могла так жить! - Ну, любовь слепа!)".
8) Time is money
С этим выражением мы сегодня уже встречались. Оно довольно простое, и означает, что время ценнее всего, так как его не купишь, поскольку, работая, ты обмениваешь время на деньги. И если не поторопиться, то у тебя будет меньше времени, чтобы заработать деньги, так как время ограничено. Например: "Hurry up, time is money! (Поторопитесь, время — деньги!)".
9) To each his own
Такая поговорка касается разных увлечений и предпочтений, потому что у каждого человека есть свои интересы, которые могут быть непонятны другому. Например: "If I were you, I would not buy it, but to each his own. (На твоем месте я бы это не покупал, но каждому свое)".
10) Work smart, not hard
Эта пословица описывает ситуацию, когда качество работы ценится больше, чем количество затраченных ресурсов, как, например, в этом примере: "And let’s remember that here we work smarter, not harder, we value the quality. Take your time! (И давайте помнить, мы работаем головой, а не руками, мы ценим качество. Не торопитесь!)".
В заключение, давай подчеркнем важность таких пословиц. Их также очень интересно изучать, ища эквиваленты на родном языке, так что обязательно попробуй!
Комментарии (0)