Тот, кто изучает английский язык, когда-либо да точно встречал хотя бы одну идиому. Иногда ее действительно трудно перевести, вот почему многие учащиеся могут быть сбиты с толку при появлении в предложении идиомы. Это происходит потому, что нельзя просто перевести идиому слово в слово, стоит проверить ее значение в словаре. Поэтому лучше выучить некоторые из таких идиом, чтобы расширить свой словарный запас и сделать свою речь более яркой.

Тогда, каков наилучший способ выучить идиому? Английские идиомы могут включать в себя названия животных, цветов, продуктов питания, денег, погодных явлений и так далее. Вот почему можно изучать их группами, например, 5-10 идиом, которые включают названия животных. Также можно придумывать ассоциации к ним или сравнивать их с эквивалентами в твоем родном языке. На самом деле, это лучший способ!

Итак, мы подготовили список из десяти идиом, которые являются одними из наиболее известных и наиболее употребляемых. Давай же рассмотрим каждую из них по порядку. 


1. piece of cake 

И первая же идиома — одна из самых популярных. Ты мог ее встретить много где — в блогах, видео, фильмах и в реальной жизни! Ознакомься с примером: "Relax! You’ve studied hard, you’ll definitely get a good mark, it’s a piece of cake for you! (Расслабься! Ты усердно учился, ты обязательно получишь хорошую оценку, для тебя это проще простого!)". Как мы можем видеть из примера, эта идиома означает "очень легко", так что "It’s a piece of cake!" — это то же самое, что "It’s very easy!", просто идиома звучит более выразительно.


2. once in a blue moon

Эта идиома очень интересна. Она подразумевает то, что что-то случается очень редко, почти никогда, как в этом предложении: " - Does Bob give you flowers? - Ha! Once in a blue moon! ( - Боб дарит тебе цветы? - Ха! Раз в сто лет!)". Существуют разные версии ее происхождения. Кто-то говорит, что она произошла от фразы "once in a moon", что означает раз в месяц или очень редко. Затем к этому прибавилось "blue". Другая версия связана с астрономией. Явление "blue moon" очень редкое и случается раз в 32 месяца, когда дважды в месяц бывает полнолуние.


3. be in a black mood

На самом деле, эта идиома проста, потому что она основана на наших ассоциациях. Обычно мы ассоциируем "черное" с чем-то плохим, а "белое" с чем-то хорошим. Таким образом, "to be in a black mood" означает "быть в плохом настроении", например: "Our boss is in a black mood today, so be careful! (Наш босс сегодня в плохом настроении, так что будь осторожен!)".


4. like cat and dog 

Это первая идиома, включающая названия животных! Она также основана на некоторых ассоциациях. Говорят, что собаки плохо ладят с кошками, они просто не любят друг друга. Итак, идиома "like cat and dog" означает, что кто-то постоянно спорит и ссорится, например: "They are always like cat and dog, why won’t they divorce? (Они все время как кошка с собакой, почему они не разведутся?)".


5. raining cats and dogs

Эта идиома, вероятно, самая популярная. Она означает, что идет сильный дождь — льет как из ведра. Например: "Oh look, the sky is gray and it’s raining cats and dogs! (О, смотри, небо серое, и льет как из ведра!)". Существует множество версий происхождения этой идиомы. Самая распространенная из них гласит, что раньше в Лондоне крыши домов были сделаны из соломы, поэтому кошкам и собакам нравилось там греться. Но когда начинался дождь, они спрыгивали оттуда, и это было похоже на дождь из кошек и собак.


6. a fish out of water

Еще одна идиома, связанная с животным миром, — "a fish out of water", которая означает, что кто-то чувствует себя некомфортно, не в том месте, где он должен быть, например: "I am leaving, I am like a fish out of water here! (Я ухожу, я здесь как не в своей тарелке!)". Ты можешь запомнить эту идиому, создав следующую ассоциацию: как бы рыба чувствовала себя вне воды (некомфортно)?


7. armchair traveler

Эта забавная идиома так актуальна в период пандемии! Она означает, что человек знает разные вещи о путешествиях, но сам никогда нигде не был, поэтому он "путешествует в своем кресле", как в этом предложении: "Jack is an armchair traveler, he is always showing off although he hasn’t been abroad! (Джек — тот еще "путешественник" , он всегда выпендривается, хотя он не был за границей!)".


8. couch potato 

"Couch potato" — это идиома, которая используется для обозначения человека, который всегда сидит дома, проводя свое свободное время преимущество там, иными словами, домоседа. Например: " - Why doesn't John go out with us? - Oh, he is a real couch potato! ( - Почему Джон не ходит с нами гулять? - О, да он настоящий домосед!)". Согласно одной из версий, это выражение взято из книги Джека Минго "Официальный справочник домоседа", которую он опубликовал в 1979 году.


9. full of beans

Эта идиома также связана с едой, а именно, с бобами. Она подразумевает, что человек очень активен и полон энергии, например: "Mr. Smith is 80 years old, but he still plays golf, walks everyday in the park nearby, he is full of beans! (Мистер Смиту 80 лет, но он все еще играет в гольф, каждый день гуляет в близлежащем парке, и он полон сил!)".


10. know which way wind blows 

И последняя, но не менее важная — идиома, которую мы используем, чтобы говорить о человеке, который знает все новости и последние тенденции, так что он понимает, что должно произойти, и готов к этому. Например: "Hm, this man knows which way the wind blows regarding public opinion! (Хм, этот человек знает, в какую сторону дует ветер в отношении общественного мнения!)".


Итак, идиомы (вместе с английскими фразовыми глаголами,  фразеологизмами и многим другим) делают нашу речь более выразительной, именно поэтому они широко используются. В общем, мы поговорили о десяти английских идиомах, и теперь знаем их значения и как их лучше учить. Так что, продолжай постигать английские идиомы и не сдавайся!